- Dogovorili smo se da pored punog političkog naziva inostranstvo obavijestimo i o skraćenom nazivu koji se odomaćio kao Češka, a jedini ispravan prevod na engleski je Čekija. Da se ne izgovara pogrešno - rekao je novinarima ministar inostranih poslova Lubomir Zaoralek, prenosi Beta.
Nakon sastanka kod predsjednika Češke Miloša Zemana, šef diplomatije rekao je da će predati verbalnu notu UN da uvrste i to skraćeno ime u svoje prevode, a organizatori raznih konferencija, sportskih i kulturnih događaja moći će sami da biraju da li će Češku predstaviti punim ili skraćenim imenom.
Skraćenim imenom biće označavana češka roba, Češka/Čekija će stajati na dresovima sportista, a takođe i na mapama koje se objavljuju u inostranstvu.
Glavni zagovornik uvođenja zgodnog, kratkog imena za cijelu zemlju koja se istorijski sastoji od Češke, Moravske i Šlezije bio je predsjednik Zeman koji već izvjesno vrijeme to kratko ime upotrebljava jer mu se pun zvanični naziv čini suviše formalan i hladan.
Nisu, međutim, svi oduševeljni izborom baš tog imena, kao recimo, ministarka lokalnog razvoja Karla Šlehtova koja se plaši da će svijet miješati Češku i Čečeniju.
Svođenjem na Češku, bez zvaničnog 'republika' nisu zadovoljni ni moravski i šlezijski lokalpatrioti, premda zbog istorijskih konotacija niko ne zagovara povratak na Češka i Moravska jer su tako protektorat na teritoriji današnje Češke Republike zvali Hitlerovi nacisti od 1939. godine kada rasparčali Čehoslovačku.
Komentari