Japanski i francuski pisci dijele mjesto s još osam romanopisaca u završnoj trci za međunarodnu književnu nagradu "Impak Dablin".
Murakami se takmiči s nadrealnom ljubavnom naučno fantastičnom pričom '1Q84', a Uelbek je nominovan za roman 'Karta i teritorija', u kojem se pojavljuje kao lik iz fikcije 'proslavljeni autor Mišel Uelbek'.
Međunarodna književna nagrada "Impak Dablin" (Impac), otvorena je za romane na bilo kom jeziku, autora bilo koje nacionalnosti, pod uslovom da je knjiga objavljena na engleskom ili prevedena na engleski jezik. Jedinstvena je po tome što prvu listu romana u konkurenciji biraju knjižare širom svijeta. Tako je Uelbek dobio nominacije iz Baselone i Berlina, a Murakami iz Južne Afrike, Irske, Amerike i Njemačke. Nakon nominacija, stručni žiri bira finaliste i pobjednika.
Uelbek i Murakami takmičiće se s britanskim autorom Endruom Milerom i njegovim romanom 'Pure', čija se radnja dešava u Parizu u 18. vijeku, irskim piscem Kevinom Berijem i njegovom futurističkom distopijom 'City of Bohane'. U užem izboru su čak dvije američke autorke i jedan autor: Džuli Ocuka kandidovana je za roman 'The Buddha in the Attic', Artur Filips za 'The Tragedy of Arthur' i Karen Rasel za roman 'Swamplandia!'.
Ovo je najveći broj prevedenih romana koji su ušli u finalni odabir od početka osnivanja nagrade. Divno je imati radove iz svih djelova svijeta: Japana, Islanda, Francuske,Holandije, Norveške, Amerike, Engleske, Irske… Svi čitaoci mogu da pronađu nešto za sebe, od humora, tuge, istorije, fantazije, tinejdžerskih preokupacija do sredovječne tjeskobe, kazala je vlasnica jedne od dablinskih knjižara Margaret Hejis, koja je uključena u odabir romana.
Pobjednik će biti objavljen 6. juna. Uelbek je već osvojio nagradu od 100.000 eura u pređašnjem takmičenju , kao i slavni autori Kolm Toibin, Orhan Pamuk i Herta Miler. Ako je riječ o prevodu, pobjednici dijele nagradu: autor dobija 75.000, a prevodilac 25.000.
(Izvor:RTCG)